La VAST
Les sous-titres dans les oreilles
La VAST, ou Version originale Audio Sous-Titrée, est un nouveau dispositif imaginé par l’association Tout en Parlant pour rendre accessibles les films étrangers en V.O.S.T (Version Originale Sous-Titrée) aux personnes malvoyantes, dyslexiques, ou gênées par la lecture rapide, en salle de cinéma, en VOD ou à la télévision.
Ce public d'environ 10% de la population, en incapacité de lire les sous-titres ou ayant des difficultés à les lire, peut pourtant percevoir ou voir les images du film. Ainsi est née l’idée de leur donner accès au sens du film grâce à la voix d’un.e comédien.ne lisant les sous-titres.
De grands comédiens et de grandes comédiennes ont déjà prêté leur voix à des films nouveaux et de patrimoine tels que Anne Alvaro, Jacques Gamblin, Louise Delilez, Frédéric Pierrot, Valérie Donzelli, Jules Churin, Romane Bohringer, Laurent Ziserman, Agathe Bonitzer, Marie Bunel, ou encore Mathieu Amalric.
Le système fonctionne à l’aide d’une application téléchargeable sur smartphone ou tablette, qui permet à l’enregistrement des sous-titres lus de se synchroniser automatiquement avec la bande-son originale du film, diffusé normalement dans la salle, et ce hors connexion internet.
Avant de se rendre à la séance et en salle de cinéma, il suffit donc de télécharger gratuitement sur son smartphone ou sa tablette, l’application MovieReading ainsi que le sous-titrage audio du film.
Voir les instructions détaillées pour profiter de la VAST
En salle, les empêchés de lire accèdent de façon autonome aux sous-titres audio, simplement munis de leur smartphone et écouteurs. Lors d’une séance ouverte à tous, ils entendent le son original du film issu de la salle et les sous-titres chuchotés à l’oreille, profitant pleinement de l’authenticité du film en VO.
VAST lue par Mathieu Amalric